0°

梦华录改编自哪部小说(梦华录改编哪部小说呀)

赵盼儿风月救风尘
梦华录改编自哪部小说(梦华录改编哪部小说呀)
《梦华录》是根据元代名家关汉卿的杂剧《赵盼儿风月救风尘》改编而成的。原著并非小说,而是戏曲,讲述了汴京歌妓宋引章与安秀实、周舍之间的爱恨纠葛,赵盼儿只是她的好友,没有什么恋情。这部剧为何取名《梦华录》,或许是借鉴了《东京梦华录》,这本书最初也叫《梦华录》,因为作者在自序中说:“古人有梦游华胥之国,其乐无涯者。仆今追念,回首怅然,岂非华胥之梦觉哉目之曰《梦华录》。”
梦华录改编自哪部小说(梦华录改编哪部小说呀)
《梦华录》原著分为四折,描写了宋引章背弃与安秀实的订婚,误信周舍的花言巧语而嫁给他,结果受尽周舍的虐待,只能寄信求助赵盼儿。赵盼儿机智善良,设法从周舍那里骗来休书,救出宋引章。
《赵盼儿风月救风尘》虽是喜剧,却也反映了中国传统社会妇女的悲惨命运,关汉卿擅长刻画人物,把宋引章的天真、赵盼儿的聪慧、周舍的无耻,都表现得入木三分。
《梦华录》的故事发生在北宋时代,北宋的首都叫“汴京”。
唐朝灭亡后,朱梁政权把开封(今河南开封)作为东都,洛阳作为西都,后来虽然后唐曾经把洛阳恢复为东都,但是后晋、后汉、后周和北宋都把开封作为首都,称之为“东京”,也叫“汴梁”。
这里在唐时是汴州,后梁时是东都,后晋时是东京,北宋建国后就是都城,成为北宋的政治、经济、文化的中心,它的繁华盛况,可以从《清明上河图》中一览无余,令人叹为观止。
“东京”之名,其实也是受到中国古代的“京号”制度的影响。
中国古代的政权,从东汉开始,就喜欢在“京”字或“都”字前加上一个方位,表示某个重要城市的首都或陪都的地位,曾经洛阳也被称为“东京”,而《梦华录》中所说的“东京”,就是指今天河南开封的东京。
《梦华录》的电视剧与原著有很大的不同,为了通过审查,里面做了很多改动,而且原著很简短,电视剧却增加了很多原著没有的情节。这部剧是按照关汉卿的元杂剧《救风尘》(也叫《赵盼儿风月救风尘》)改编的。
《梦华录》是刘亦菲和陈晓主演的古装偶像剧。因为原著的文学价值很高,所以整个剧情引起了很多人的关注,大家都很期待这个古色古香的剧集。但是播出后,大家却对这个电视剧的质量感到失望,因为很多地方和原著不符合。
01赵盼儿身份
在原著中,赵盼儿是个风尘女子,虽然身处泥沼,但也因为泥沼而变得越来越沉稳。可以说原著中的赵盼儿的女主角之路,完全是靠时间和经历打磨出来的。但是电视剧里面,不知道是为了过审还是别的什么,导演强行把原来的人设改了。赵盼儿在每一集都在强调自己是“清白”的。
我觉得这有点多此一举和自相矛盾。感觉因为这个故意,让赵盼儿反而失去了原本的人物丰满度,变得单调了。这一点让我对《梦华录》的好感度下降。
02烂梗大合集
在我看来,关汉卿的《救风尘》是写实派,而《梦华录》则是玛丽苏。看过《梦华录》的都知道,男女主就像磁铁一样,哪里都能粘在一起。而且女主在里面真是口是心非,她嘴里说着独立,但是行动上却没有那么坚决。
03用词不考究
《梦华录》最大的缺点,我个人认为就是台词设计上。每次演员说出来的台词,就是大白话中夹杂着古文,很滑稽,这就像中文中夹杂着英文一样别扭。很明显,编剧想要炫耀,但是文言文水平不够,只能模仿,最后不伦不类。不要求你全用文言文,但如果用大白话,请彻底一点,不要让人觉得突兀。
最近电视剧《梦华录》经常上热搜,很多人都在猜是不是快要播出了,大家都很期待刘亦菲和陈晓合作的这部古装剧吧

「点点赞赏,手留余香」

    还没有人赞赏,快来当第一个赞赏的人吧!